"Hella's Twitch Broadcast"

Sunday, August 4, 2013

순정마쵸[純情マッチョ]

日本の友が曲の歌詞が知りたいと言って通訳してみましたが。。
 ヘッポコな日本語実力なので ところところ間違った通訳があるかも知りません。

 일본의 친구가 곡의 가사가 알고 싶다고 하여 번역해보았습니다만... 
일본어 실력이 워낙 바닥이라서..
 중간중간 틀린 번역이 있을지 모릅니다.

 発見なさったお方はコメントで教えてください。 すぐ修正します。 
발견하신 분은 코맨트를 남겨주시면
 곧바로 수정하겠습니다.

日本曲名 = 純情マッチョ 
韓国名 = 순정마쵸(スンゾンマッチョ)


歌手 = パリ豚エン
 韓国名 = 파리돼지앵(パリデジエン)


甘い冗談、致命的スキンの匂い 
壊れていく君を後にしたまま振り向く 

달콤한 농담 치명적 스킨향(ダルコムハン ノンダン チミョンチョグイン スキンヒャン) 
무너져가는 널 뒤로한채 돌아선다(ムノジョガヌン ノル ドィロハンチェ ドルアソンダ) 

君を誘惑する俺の目色は 
俺の捨てた彼女代わる冷たい復讐

 널 유혹하는 나의 눈빛은(ノル ユホックハヌン ナウィ ヌンビッツウン) 
날버린 그녀 대신하는 차가운 복수(ナルボリン グニョ デシンハヌン チャガウン ボックス)

 俺はあなたを揺るがす 
愛の終着駅純情マッチョ 

난 그대를 뒤 흔드는(ナン グデル ドィ フンドゥヌン) 
사랑의 종착역 순정마초(サランウィ ゾンチャクヨク スンゾンマッチョ)

 俺を持とうとしても俺をつかむとしても 
夜月のミステリ、オムパタル 

나를 가지려해도 나를 잡으려 해도(ナル ガジリョヘド ナル ザッブウリョヘド) 
달밤의 미스테리, 옴므파탈(ダルバムウィ ミステリ、 オムパタル) 

俺はあなたを征服する 
愛の破壊者純情マッチョ 

난 그대를 정복하는(ナン グデル ゾンボクハヌン) 
사랑의 파괴자 순정마초(サランウィ パゲザ スンゾンマッチョ) 

俺の愛を捨てたあなたを忘れない死んだ心臓 
傷つけた百合、純情マッチョ 

나의 사랑을 버린 그댈 잊지못한 죽은 심장(ナウィ サランウル ボリン グデル イッジモッハン ズッウン シンザン) 
상처난 백합, 순정 마초(サンチョナン ベクハップ、 スンゾンマッチョ) 

鏡をみたら髪の毛をくしけずると 
俺にしょぼたれたあなた達を凝視する 

거울을 보면 머리를 빗으면(ゴウル ボミョン モリル ビッウミョン)
 내게 흠뻑빠진 그대들을 응시한다(ネゲ フッポックパジン グデドゥル ウンシハンダ) 

俺はあなたを揺るがす 
愛の終着駅純情マッチョ 

난 그대를 뒤 흔드는(ナン グデル ドィ フンドゥヌン) 
사랑의 종착역 순정마초(サランウィ ゾンチャクヨク スンゾンマッチョ) 

俺を持とうとしても俺をつかむとしても
 夜月のミステリ、オムパスタル 

나를 가지려해도 나를 잡으려 해도(ナル ガジリョヘド ナル ザッブウリョヘド) 
달밤의 미스테리, 옴므파탈(ダルバムウィ ミステリ、 オムパタル) 

俺はあなたを征服する 
愛の破壊者純情マッチョ 

난 그대를 정복하는(ナン グデル ゾンボクハヌン) 
사랑의 파괴자 순정마초(サランウィ パゲザ スンゾンマッチョ) 

俺の愛を捨てたあなたを忘れない死んだ心臓 
傷つけた百合、純情マッチョ 

나의 사랑을 버린 그댈 잊지못한 죽은 심장(ナウィ サランウル ボリン グデル イッジモッハン ズッウン シンザン) 
상처난 백합, 순정 마초(サンチョナン ベクハップ、 スンゾンマッチョ) 

俺の百合!!!!!!! 내 백합!!!!!!!!!(ネ ベクハップ!!!!!!!) 

俺はあなたを征服する 
愛の破壊者純情マッチョ 

난 그대를 정복하는(ナン グデル ゾンボクハヌン) 
사랑의 파괴자 순정마초(サランウィ パゲザ スンゾンマッチョ) 

俺の愛を捨てたあなたを忘れない死んだ心臓 
傷つけた百合、純情マッチョ 

나의 사랑을 버린 그댈 잊지못한 죽은 심장(ナウィ サランウル ボリン グデル イッジモッハン ズッウン シンザン) 
상처난 백합, 순정 마초(サンチョナン ベクハップ、 スンゾンマッチョ)